错将“开埠200周年”翻译成“建国200周年”,中区社理会道歉。

网络上流传出有关错误翻译的照片,显而易见地错误刊登在2019年7月份的VOICES杂志第二页,中区市长潘丽萍的中文寄语内容中。

文中相同的错误内容出现了四次,分别在首个段落的“因为今年我们纪念新加坡建国200年”、以及第四段的“建国两百年周年纪念”、“建国两百周年庆祝活动”等。

中区社区发展理事会发言人对在VOICES杂志中出现的翻译错误,表示抱歉。“Bicentennial的正确翻译应该是 ‘新加坡开埠200周年’,而不是 ‘新加坡建国200周年’。”

他指出,中区社理会已经对有关错误做出修正,而正确版本也已经在社理会的脸书网页和网站上可以看到。

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

PM Lee Hsien Loong wishes speedy recovery for Malaysian PM's surgery

Malaysian Prime Minister Datuk Seri Najib Razak successfully underwent a minor surgery…

台湾赠口罩何晶“呃…”回应 台外交部:双边政策不受个人发言影响

日前,台湾政府宣布有意落实下一波口罩捐赠计划,将对有提出需求的新南向国家捐赠总计100万片的口罩,这些国家包括新加坡、马来西亚、菲律宾、越南、印度、缅甸、印尼等七国。 此前台湾已捐赠口罩给美国200万片、部分疫情严重欧洲国家700万片、友邦国家100万片等,支援这些国家的医护人员。 不过,我国总理夫人何晶昨日下午的一则贴文,却引起新加坡和台湾网民热议,事缘何晶在脸书分享有关台湾将捐赠口罩给新加坡的新闻报导,但贴文并未提及感谢、评论等,仅以“Errr…”带过。 相信连本地网民对于总理夫人兼淡马锡控股首席执行长的言论都感到“惊吓”,有者留言认为这种反应是否有欠妥当?即便“礼物不合心意”也至少出于礼貌表达谢意。 有者则揣测,有可能是基于早前有传言台湾在宣布禁止出口口罩时,新科工程设于台湾的两条生产线无法及时运返,直至二月初在移回我国;有者则酸台方只是在争取“政治分数”等。 不过根据台湾中央社报导,台湾外交部则回应,新加坡政府当时出于防疫需求,也因应台湾的口罩禁令,当时已将在台湾的两条生产线转移回新加坡。再者,生产口罩的机器设备并不在限制出口范围。 台湾外交部则强调,台湾和新加坡关系“长远深厚,不论政府或民间的关系都相当密切”,也指兩地政府也极为珍惜此特殊友谊,双边政策将持续以政府发言为主,不会受到任何个人发言影响。台湾外交部也呼吁珍惜新台两地得来不易的情谊。

IHRA highlights Singapore’s mandatory death penalty

The following is an excerpt of the International Harm Reduction Association (IHRA)’s…

Singapore ranked fourth in world for country with most travel freedom

Singapore has ranked the fourth country in the world with the most travel…