魔术师在表演时,为何可以无中生有,从帽子里变出兔子、从手中无端端摸出扑克牌、手巾或是花朵,又可以把他们变不见?

观者觉得神奇,但魔术师并非真得有哈利波特般的魔法。他们会说故事,或是叫你注意着他的一只手,引开你的注意力,另一只手早已从袖子中迅速脱出一张扑克牌,再从您的口袋中“变”出来。

魔术具有娱乐性质,看得令人出神入色,啧啧称奇,明眼人即使看穿也不道破,以免坏了大家的雅兴。成功的大魔术师如大卫科波菲尔,都需要懂得障眼法来骗过观众,但即使一门“骗”的功夫,也得勤学苦练,才能不露破绽。

诸如扒手、骗子,多少也需障眼法来瞒天过海。然而,在民主社会里,也有一些懂得“障眼法”的人,是身为人民的我们必须警惕的。

近期新马因为边界争端关系一度陷入紧张,先是马国声称有意收回柔佛南部、毗邻实里达机场的制空权,而后我国也抛出柔佛新山港口涉嫌侵犯大士一带领海,提出强烈抗议。

马国先是反驳了侵犯大士领海的指控,也向新加坡驻马最高专员署,向我国提呈两份抗议书,向我国抗议实里达机场执行仪表着陆系统(ILS)和新山港口划界问题,提出抗议。

不过,我国似乎还没回应马方的两份抗议书,就由交通部长许文远,挑起新课题,宣布扩大大士一带的港口海域界限,并声称马国政府船只闯入大士一带领海达14次,指出这是“侵略性行为”。

他在昨日的记者会这么指出:“我们寻求与他国展开合作,建立友谊的当儿,绝不能让其他国家占我们的便宜。当国家利益遭到挑战,我们要沉稳地坚定立场,保持团结上下一心。”

边界纠纷可到国际法庭解决

在现代社会,一般出现边界纠纷,都会透过外交手段,或带到国际法庭解决。不过,新马两国的当权者,似乎找到很好的契机施展“障眼法”,用以激发国人的爱国情绪,借此事件转移国人对国内的政经局势的不满。

国人面对生活成本高涨、新加坡继续蝉联生活成本全球最贵的城市;根据乐施会报告,我国在降低贫富不均的努力上全球排名倒数第十。超富新加坡人和低收入群众的差距越来越大,俨然社会中存在着“两种新加坡”。

找到好契机转移视线

还记得不久前,巡回大使许通美教授曾引述连氏基金会的报告,指在2015年有10-14万家户落在绝对贫穷范围,意即他们无法负担基本生活需求。而联合国也把我国列为仅次于香港,贫富差距最严重的国家。

即便如此,当权者似乎对国人实际的处境脱节,对落实最低薪资制、公积金的改革、生活成本等议题,选择自说官话,把人民对声音当作耳边风,惯以精英处事方式回应民间议题。

同时,要为第四代领导团队铺路,打压对执政政府不利的声音,在近两个月来,网络媒体和异议分子受到对付,包括最近被总理控告转发诽谤文章的时评人梁实轩,希望起到杀一儆百作用,让民间反对声音噤声。

为了转移民间的不满,国家需要制造一个敌人。所谓“远交近攻”,向来在许多课题交锋的马国,是很好的选择。于是我国部长要人民“和国家站在一起”,谷催民间有可能被侵略的焦虑,藉此完美地把民间对当权者的不满抵消,而把枪口向外。

马国政府政策频U转  公民组织失望

至于马国首相敦马,也是政治老手,他肯定不会错失这个机会。在他领导下的希盟政府,在一些政策上出现挫折,例如原本要签署《消除一切形式种族歧视国际公约》(ICERD)却在国内穆斯林群体的反对声浪下U转;原本说不会资助国产车3.0的开发,转头又拨款。

在一些人权议题和民主制度改革的议题上,希盟政府的进度缓慢,例如恢复地方选举、废除侵权法令等承诺仍未兑现,已引起不少公民组织表达不满。

为了抵消国内的政治冲突和民间不满,适时施展障眼法,转移媒体、转移民间的视线,似乎也是当权者必须掌握的权谋之术。

如果边境争议,可以很理性地利用外交手段或透过国际法庭寻求解决,何以当权者要对此敲锣打鼓大事声张?公民们,慎思!小心大魔术师的障眼法!

You May Also Like

MND explains why AHPETC received less grants, MOS Lee's statement

Almost two weeks after the Ministry of National Development (MND) released a statement…

决心摆脱“破华文”? 政府广邀翻译、媒体人士提升翻译工具

明年起,通讯及新闻部广邀翻译员和媒体人士修饰政府翻译工具的翻译内容,包括对本地词汇的精准翻译,以此提升翻译水平。 去年7月,通讯及新闻部与新加坡科技研究局共同为政府研发翻译工具,“新译达”(SG Translate),以此协助政府人员将政策等相关内容译成不同语言。 该软件以人工智能(AI)操作,以改善新加坡四种官方语言的翻译能力。 在该软件推出后,初步阶段只有特定的翻译员与媒体人士能够使用。为了能够更精准翻译,政府随后将开放给更多的人。 而如今将推出新的试验计划,即“共创新译”(SG Translate Together),邀请国人协助提升翻译工具的精准度。 用户可以先使用软件进行初步翻译,再提交修饰过的翻译,而团队也会审核这些翻译并纳入系统中。 可使用翻译软件进行初步翻译,再提交修饰过的翻译,团队会在审核后将这些内容纳入系统,用来“训练”翻译软件。 “收到的翻译越多,用于训练机器的数据就越多,背后的人工智能科技就会越强。” 截至去年底前,平均每周已有700人次访问,翻译工具每周则进行1400次翻译。…

误封锁本地《独立新加坡》贴文 脸书致歉

本地网络新闻网站《独立新加坡》(The Independent Singapore)声称其脸书贴文链接被封锁,惟今日脸书管理层致歉,指脸书页面出现失误,并已在昨晚8时许修复。 据了解,一些贴文链接被标签为“垃圾信息”或“违反社群守则”,不过未有注明任何原因。 而《独》昨日表示被封锁的包括有前进党秘书长陈清木医生和总理弟弟李显扬的照片。同时,他们为本地失业互助社群Transitioning.org刊登的广告也被脸书拒绝。 脸书澄清并无意“使政治言论沉默”,因为这是脸书致力捍卫的。该公司称目前有关失误已经修复,目前已可自由发布贴文。他们也对该脸书专页用户引起的不便致歉。